授课安排”魔方” 专题”小魔方”之一: 炒股 to invest in stock market to make stock investment to buy and sell stocks 股民 stock trader/ stock investor 2. 作弊 cheat / cheating (game cheating) 作弊者 exam cheat/cheater 枪手/代考者 fake examinee /substitute testee 任何学生一经发现作弊,即被取消考试资格 Any student caught cheating will be disqualified from the examination. 3. 中暑 heat illness / heatstroke 这位老人在炎热的大晴天中暑了. This old man suffered from heatstroke on a hot sunny day. 4. 漫游 wander/ roam/ ramble 漫游通话 roaming call 漫游费 roaming fee / roaming charge 5. 接轨 link / connect to become integrated with to become compatible with 6. 违章 to break the regulation to violate the regulation to be against regulations 谁也无权违反校规. Nobody has the right to break the school regulations. 你在这里停车是违章的. It is against the regulation for you to park your car here. 7. 造假 to be exposed as a fake 假货 counterfeit / fake 这张获奖的藏羚羊照片已被揭露是造假. This award-winning photo of Tibetan antelopes has been exposed as a fake. 8. 曝光 expose / lay bare 这个教授的剽窃行为在学术界被曝光. The plagiarist behaviour of the professor was exposed in the academic circles. 9. 代言 speak on behalf of sb. endorse (a brand/a product) 代言人 spokesperson 品牌代言人 brand spokesperson brand ambassador 10. 理财 (make) financial planning 理财顾问 financial adviser 给力 Gelivable / Ungelivable 如果不知道ungelivable(不给力),那众网友只能smilence(笑而不语)了。 2. 八卦 eight trigrams gossip (闲言碎语) 娱乐八卦 entertainment gossip 八卦新闻 gossip news 他这个人很八卦. He is very gossipy. He is very fond of gossip. 3. 忽悠 to jerk sb. around to hoodwink 别忽悠我,我不会上当! Don’t jerk me around! I won’t be taken in. 寒假忽悠一下就过去了. Winter vacation passed swiftly before we realized it. 4. 恶搞 abusive imitation mischievous distortion hoax 公鸡下蛋是头号恶搞新闻. That the cock laid an egg tops the hoax list. 5. 潜规则 hidden rule / underlying rule 各行各业都有潜规则. All trades and professions have their own hidden rules. 6. 晒工资 reveal/expose one’s salaries 晒秘密 lay bare one’s private secret 晒成绩单 reveal one’s school report 晒生活 reveal one’s real life 他建议大家都去网上晒生活,无论是烦恼还是快乐. He suggests that everybody should reveal their real-life story on line, no matter whether it is an annoyance or a merriment. 7. 草根 grass roots (基层群众) 基层单位 grass-roots unit 基层选举 election at the grass roots 草根文化 grass-rooted culture 8. 山寨 mountain village emulational / shoddy/ knockoff 山寨机 emulational cell phones 山寨工厂 knockoff factory 山寨明星 celebrity imitators 9. 折腾 to toss and turn to fool around / to mess about struggle (挣扎奋斗) 不折腾 not to get sidetracked 我们必须不动摇、不懈怠、不折腾,坚定不移地推进改革开放,坚定不移地走中国特
英语时尚用语翻译.ppt
下载此电子书资料需要扣除0点,