CONTRACT FOR CHINESE-FOREIGN JOINT VENTURE (中外合作经营合同是由外国公司,企业、其他经济组织或个人同中国的公司企业或其他经济组织为了在中国境内共同投资而签订的合同。其特点是何英各方共同投资、共同经营、按各自的出资比例共担风险、共负盈亏。各方出资折算成一定的出资比例,外国合营者的出资一般不低于25%) Contract No.:(合同号) Party A:(甲方) Party B:(乙方) Chapter I General Provisions(第一章 总则) In accordance with Law of the People’s Republic of China on Joint Ventures Using Chinese and Foreign Investment and other relevant Chinese laws and regulations, the _______ Company of China and the _______ Company of (State) adhering to the principle of equality and mutual benefit and through friendly consultations, agree to jointly invest to set up a joint venture in of People’s Republic of China. The contract hereunder is worked out. (中国____公司和______国______公司,根据《中华人民共和国中外合资经营企业法》和中国的其他有关法律、法规,本着平等互利的原则,经过友好协商,同意在中华人民共和国_____共同投资举办合资经营企业) Chapter II Parties to the Joint Venture (第二章 合营各方) Article 1 Parties to this contract are as follows:(第一条 本合同各方为:) Party A: The______ Company of China (hereinafter referred to as “Party A”), registered with______ in China, and its legal address is at (Street) ______ (District) ______ (City) ______ China. (甲方:中国_____公司,在中国______登记注册,地址为:) Legal representative:(授权代表) Name: ______(姓名) Position: ______(职务) Nationality: ______(国籍) Tel and Fax: ______ Party B: The ______ Company of ______ (State) (hereinafter referred to as “Party B”), registered with ______ . Its legal address is at ______ . (乙方:______国_____公司,在_______国______登记注册,地址为:) Legal representative:(授权代表) Name: ______(姓名) Position: ______(职位) Nationality: ______(国籍) Tel and fax: ______ (Note: In case there are more than two investors, they will be called Party C, Party D… in proper order.) (备注:若有两个以上的投资者,依次称丙方、丁方……) Chapter III Establishment of the Joint Venture Company(成立合资公司) Article 2 In accordance with the Law of the People’s Republic of China on Joint Ventures Using Chinese and Foreign Investment and other relevant Chinese laws and regulations, both parties to the joint venture agree to set up a joint venture limited liability company (hereinafter referred to as the Joint Venture). (第二条 合营双方根据《中华人民共和国中外合资经营企业法》和中国其他的有关法律、法规,同意在中国境内建立合资经营有限公司(以下简称合营公司)) Article 3 The name of the Joint Venture is ______ Limited Liability Company. The legal address of the Joint Venture is at ______ Street ______City ______Province (第三条 合营公司名称为_________有限公司,法定地址为_________) Article 4 All activities of the Joint Venture shall be governed by the laws, decrees and relevant rules and regulations of the People’s Republic of China. (第四条 合营公司的一切活动,必须遵守中华人民共和国的法律、法令和有关条例规定,并受中华人民共和国法律的管辖和保护) Article 5 The organization form of the Joint Venture is a limited liability company, each party to the Joint Venture is liable to the debts of the Joint Venture within the limit of the capital subscribed by it. The profits, risks and losses of the Joint Venture shall be shared by the parties in proportion to their contributions of the registered capital. (第五条 合营公司的组织形式为有限责任公司。合营双方以各自认缴的出资额为限对合营公司承担责任。各方按其出资额在注册资本中的比例分享利润和分担风险及亏损) Chapter IV The Purpose, Scope a
1.中外合资经营合同.doc
下载此电子书资料需要扣除0点,